Challenge Jan. 2025 - Fragen + Antworten / Questions + Answers

Das Forum ist z.Zt. sehr „lebendig“! :heart_hands:
Mir ist nicht immer klar, welche Fragen schon gestellt / beantwortet wurden – und wo?
Deshalb hier ein Versuch, die Fragen, Anmerkungen, Probleme für eine bessere Übersicht etwas zu bündeln.
Wer mag, kann ja weitere Fragen zur challenge 2025 in diesem thread anhängen oder hierher verlinken.

The forum is very „lively“ at the moment! :heart_hands:
It is not always clear to me which questions have already been asked/answered - and where?
So here is an attempt to bundle the questions, comments and problems for a better overview.
Anyone who wants to can attach further questions about the 2025 challenge in this thread or link them here.


Schon oft hier im Forum verlinkt, hier noch mal für jene, die es noch nicht kennen
Praktisches Nachschlagewerk (nicht nur für diesen workflow)
Alfabetisch sortiert, erklärt häufige Begriffe, Abkürzungen, oft mit Hintergrundwissen.
Auch als Übersetzung vom Deutschen ins Englische geeignet. (Andersherum hilft notfalls der Translator!)

For those who don’t know this „reference book“ yet. Sorted alphabetically, explains frequent terms, abbreviations, often with background information. Also suitable as a translation from German to English. (If necessary, Translator can help the other way around!)
ITS Glossary of Terms and Abbreviations aus dem Arolsen e-guide)


Diese Themen sind bereits im Forum behandelt oder in Arbeit (ohne Anspruch auf Vollständigkeit)
These topics have been dealt with so far or are still being discussed (without claiming to be complete)

Abkürzung / abbreviation „Wh. w.o.“ - „w.o.“
https://talk.arolsen-archives.org/t/wh-w-o-w-o-bedeutung/24795
https://talk.arolsen-archives.org/t/7-13-1-und-7-2-3-2-hpks-challenge2025-0197/24745

Abkürzung / abbreviation „Raw.“ in „eingewiesen in“
https://talk.arolsen-archives.org/t/abkuerzung-raw-bei-eingewiesen-am/24786

Abkürzung / abbreviation „Prot.“ - „Protekt.“
https://talk.arolsen-archives.org/t/wofuer-steht-prot-oder-protekt/24783/4

„Raj.“ – „Obl.“ und andere Abkürzungen bei Adressen / and other abbreviations in address
https://talk.arolsen-archives.org/t/abkuerzungen-raj-und-obl-bei-adressen/25344

Nummer im Dreieck / number in a triangle
https://talk.arolsen-archives.org/t/1-1-26-3-hpk-mauthausen-maenner-part1-challenge2025-1472608/25094

mehrere Einträge in „eingewiesen in“ / several entries in „admitted to“
https://talk.arolsen-archives.org/t/1-1-26-3-hpk-mauthausen-maenner-part1-challenge2025-1478186/25083
Challenge 2025 - mehrere Lager bei der Einweisung}

Winkelfarbe rot oder rosa? / triangle colour red or pink?
https://talk.arolsen-archives.org/t/7-13-1-und-7-2-3-2-hpks-challenge2025-1562-winkel-rot-oder-rosa/24764

roter Stern, Winkelfarbe / red star, triangle color
https://talk.arolsen-archives.org/t/7-13-1-und-7-2-3-2-hpks-challenge2025-5531/24750

Sterbedatum / date of death
https://talk.arolsen-archives.org/t/7-13-1-und-7-2-3-2-hpks-challenge2025-2146/24743

ii bei Häftlingsnummer / prisoner number with ii
https://talk.arolsen-archives.org/t/7-13-1-und-7-2-3-2-hpks-challenge2025-1828/24820

Notiz / note „entflohen“ (escaped)
https://talk.arolsen-archives.org/t/7-13-1-und-7-2-3-2-hpks-challenge2025-137658623/24847

Einträge bei „Wohnort“ in falscher Zeile / entries in „Wohnort/residence“ in wrong line
here and here

(meist handschriftliche) Überstellungen oben in der Mitte des Dokuments /
(mostly handwritten) transfers at the top center of the document
https://talk.arolsen-archives.org/t/1-1-26-3-hpk-mauthausen-maenner-part1-challenge2025-1407914/25224

fehlende (+) Felder bei „Angehörigen“: Erfassung von im Dokument verbesserten Einträgen
missing (+) fields for „relatives“: recording of corrected entries in the document
hier und hier

5 „Gefällt mir“

Where do we enter city districts / Stadtteile/Stadtviertel?
see „Targowek“ in this HPK. It’s a district of Warschau, but entered in the line of „street“
Do I enter it…
in „city“ (along with „Warschau“? maybe separated by a comma/semicolon?)
in a (+) city field?
in „street name“?

1 „Gefällt mir“

Hallo Routebleue,
ich habe es bisher so gehandhabt, daß ich den Stadtteil mit "- " an die Stadt geschrieben habe. So kenne ich das jetzt auch noch. Also Warschau-Targowek… in „City/Stadt“.
Schade, daß wir über 100 000 Dokumente bearbeitet haben, und uns über so Vieles noch unsicher/unklar sind.
LG U.

2 „Gefällt mir“

Weil ich nicht weiß, wie ich ein Dokument bei Schicken ins Forum einem, diesem Ordner zuweisen kann, stelle ich’s auf diese Weise ein.
Hier haben wir beides, mehrere Angaben bei Einweisung plus weitere Angaben bei Überstellungen:

Danke routebleu für das Starten dieses Threads!

Ich hatte den Fall mit „Prag XIV“ da wusste ich auch nicht: trage ich
Stadt/Ort: Prag XIV
Bezirk: nix weil nicht der Stadtbezirk sonder der höhere Verwaltungsbezirk gemeint ist, bisschen verwirrend für mich.

@mally
Stadt/Ort: Prag XIV
Bezirk: nix
Laut Beispiel im Hilfetext („Brünn XII“) ist das richtig!
Grüße!

1 „Gefällt mir“

Danke

Hallo, wenn bei einem Angehörigen „w.o.“ steht (also „wie oben“), soll ich dann nochmal alles vom oben genannten abtippen, „w.o.“ eintragen, oder es frei lassen?

Hallo,

Ist der Wohnort mit „w.o.“ (wie oben) angegeben, gib bitte w.o. in das Feld Kreis/Bezirk/Verwaltungseinheit ein.

1 „Gefällt mir“

danke routebleue, sehr hilfreiche Idee!

Bedeutung Zahl im Dreieck: