Challenge 2026 - Anpassung 5-fache Erfassung

Liebe Community,

vielen Dank für eure bisherige großartige Arbeit bei der diesjährigen #enc-Challenge!

Im Vorfeld der Challenge haben wir uns aus mehreren Gründen dazu entschieden, die Dokumente 5-mal erfassen zu lassen. U.a. da bei Challenges immer viele neue Freiwillige mitmachen und es uns eine höhere Qualität der Daten ermöglicht. Zudem hat das letzte Jahr gezeigt, dass einzelne Beiträge von Influencer*innen zu einem großen Zulauf führen können – auch deshalb wollten wir auf Nummer sicher gehen.

Wir haben uns nun entschieden, auf das klassische System der 3-fachen Erfassung überzugehen, da wir aktuell weniger Traffic auf der Seite haben und es für die Datenauswertung ausreicht, wenn die Dokumente von 3 verschiedenen Helfer*innen bearbeitet werden.

Uns ist bewusst, dass es irritierend ist, wenn die Classifications im laufenden Prozess heruntergesetzt werden. Wir erhoffen uns dadurch jedoch, die Chance zu erhöhen, dass fast alle 58.000 Dokumente erfasst werden können.

Selbstverständlich werden weiterhin alle Dokumente ausgespielt, die bisher noch nicht bearbeitet wurden. Dokumente, die bereits 4 Classifications haben, werden nicht noch einmal gezeigt, sodass ihr auch kein Dokument zweimal sehen werdet.

Wir entschuldigen uns für die entstandene Irritation und hoffen sehr, dass ihr uns weiterhin so engagiert bei der Erfassung der Dokumente unterstützt.

Falls ihr Fragen dazu habt, meldet euch gerne!

Viele Grüße

Jill

———————————————————————————————

Dear Community,

Thank you for your excellent work so far on this year’s #enc challenge!

In the run-up to the challenge, we decided to have the documents processed five times for several reasons. Among other things, because challenges always attract many new volunteers and this enables us to achieve a higher quality of data. In addition, last year showed that individual contributions from influencers can lead to a large influx of participants – which is another reason why we wanted to play it safe.

We have now decided to switch to the classic system of triple check, as we currently have less traffic on the site and it is sufficient for data evaluation if the documents are processed by three different helpers.

We are aware that it is irritating when classifications are downgraded during the ongoing process. However, we hope that this will increase the chance that almost all 58,000 documents can be processed.

Of course, all documents that have not yet been processed will continue to be displayed. Documents that already have 4 classifications will not be shown again, so you will not see any document twice.

We apologise for the confusion and sincerely hope that you will continue to support us in processing the documents.

If you have any questions, please do not hesitate to contact us!

Best regards,

Jill

2 „Gefällt mir“

Guten Morgen!
Was mich tatsächlich ein wenig „irritiert“, ist nicht die Entscheidung an sich, sondern die Begründung
(alle 58.000 Dokumente möglichst innerhalb einer Challenge-Woche zu erfassen.)

Natürlich wäre es wunderbar, dieses Ziel 2026 zu erreichen. So viele Menschen engagieren sich, sind hoch motiviert.
Aber ganz ehrlich: Welchen Unterschied macht es, ob ein challenge-workflow „pünktlich“ abgeschlossen wird oder „erst“ in 10 oder 14 Tagen?
Würde das die öffentliche Wirksamkeit herabsetzen? Wären Freiwillige frustriert, enttäuscht? (das zu vermuten, würde heißen, ihre Ernsthaftigkeit zu unterschätzen)…
Würde das Ansehen der Arolsen Archives darunter leiden?
All das glaube ich überhaupt nicht.

Die meisten der NS-Dokumente lagern seit mehr als 80 Jahren in Kartons, Schubladen, Regalen. Natürlich müssen sie digitalisiert und konserviert werden, aber da kann es doch nicht auf ein paar Tage ankommen. Es geht doch nicht um einen gewonnenen Wettbewerb (höher - schneller -weiter).
Es sollte z.B. auch immer Zeit bleiben, hin und wieder bei den Menschen und ihren Schicksalen/Geschichten zu verweilen. („Vielleicht hat dieses Kind überlebt, weil ich es in keiner anderen Datenbank gefunden habe?“) Auch so etwas vertieft das Verständnis, den Zugang zu dieser Thematik (und ganz sicher auch bei den „jungen Menschen“!)

Letztes Jahr waren wir zu schnell. Freude darüber kam aber nicht auf . Stattdessen eine hektische Betriebsamkeit wegen eines Dokumenten-Nachschubs (mit dem bekannten Chaos als Resultat .. )
Dieses Jahr sind wir zu langsam . Wieder scheint eine kleine Panik auszubrechen .
Wieder werden Rahmenbedingungen „angepasst“. Ich will nicht hoffen, dass auch noch Dokumentenbereiche aus der Erfassung entfernt werden, um die Arbeit zu beschleunigen…
(Die hier geäußerte Befürchtung, der workflow könnte abrupt und unvollendet enden, habe ich aber nicht.)

Aus den genannten Gründen wünsche ich mir einfach mehr „Gelassenheit“ in manchen Bereichen. (ein anderes Wort fällt mir gerade nicht ein)
Lasst uns einfach weiter gemeinschaftlich an diesem wichtigen „Denkmal“ bauen, beharrlich und respektvoll – jede/r auf ihre/seine ganz persönliche Art.

Beste Grüße an alle!
(auch der Winter scheint dieses Jahr etwas „länger“ zu dauern- aber der Frühling ist nah!)

10 „Gefällt mir“

Ich kann nur unterstreichen war routebleue sagt. Danke, du hast genau das ausgedrückt was mir im Kopf rum gegangen ist!

3 „Gefällt mir“

Auch ich stimme routebleue voll und ganz zu und der Workflow sollte auch nach Ende der Challenge einfach unverändert weiterlaufen, damit die Dokumente vollständig bearbeitet werden können. Hier sollte die Qualität der Daten absolut vor der Quantität stehen, egal wie lange es dauert.

Ich denke, auch den Neulingen, die hier weiter mitmachen möchten, kommt das entgegen. Damit entsteht nicht der Eindruck, man könne nur eine Woche im Jahr so richtig mithelfen.

Viele Grüße

7 „Gefällt mir“

flI fully agree with what routebleue wrote.

I am very new to the Arolsen Archives portal. I did not formally take part in the 2026 challenge, but in a way I did participate.

I transcribed the documents by faithfully reporting what was written in the official records. I am Italian, and sometimes I find it quite difficult to read German cursive handwriting.

I transcribed a little more than fifteen official documents. However, I felt the need to slow down and spend time on each of them, trying to look for one more piece of information, or sometimes a photograph, related to the person mentioned in the document.

Maybe this is just a personal need. But I would like these people not to remain only numbers, as they were treated during the Nazi persecution.

Yes, perhaps in this way I slowed down the workflow. But I also felt that I understood a little more about each individual, whenever I was able to find them in other databases.

I am neither a historian nor an archivist, so I filled in the fields by reporting the data exactly as they appeared in the documents. Still, even just seeing the street and the building where they once lived on Google Maps made me feel more human.

Sorry for the long message.

Francesca

11 „Gefällt mir“

Hey Jill,

ich kann die Entscheidung gut verstehen. Ich bin auch neu dabei, jedoch unabhängig von dieser Challenge und merke wie schwierig die Erfassung für mich persönlich ist. Ich sitze teilweise eine Stunde an einem Dokument mit nur 4 Einträgen. Einfach weil für mich die alten Schriften und Schreibschriften wirklich schwierig sind. Ich vergleiche bereits jeden Buchstaben mit Glossar und anderen Internetseiten und das Herkunftsland hilft auch manchmal beim Orte “raten”. “Passt schon kommt bei mir nicht in Frage, dann lieber “unklar”, denn meiner persönlichen Meinung nach geht es ja darum, dass Menschen später digital wiedergefunden werden können und da ist ein “e” oder “a” wichtig und ich bin froh, wenn gerade wenn viele neuen Menschen dabei sind lieber 1x mehr drüber geguckt wird. Also zumindest was meine Arbeit angeht und meinen Anspruch :slight_smile:

Viele liebe Grüße

Hey Jill,

I can understand your decision. I’m also new to this, but regardless of this challenge, I’m noticing how difficult it is for me personally to record the information. Sometimes I spend an hour on a document with only four entries. Simply because I find the old fonts and handwriting really difficult. I already compare every letter with glossaries and other websites, and the country of origin sometimes helps me to “guess” the location . “It’s fine” is out of the question for me; I’d rather say “unclear” because, in my personal opinion, the point is that people can be found again digitally later on, and an ‘e’ or “a” is important. I’m glad that, especially when there are a lot of new people involved, it’s better to look over it one more time. At least as far as my work and my standards are concerned :slight_smile:

Best regards

4 „Gefällt mir“

Hi Francesca,

no need to feel sorry! Like you said, you felt human. And I think that matters! We all have our way to deal with those names and to handle what we read here. To me its usually numbers in birthdates which are similar to family members what I remember of those persons. We are not robots.

I see this challenge as a kind of “adverticing” (bad word in this context) - to show people Arolsen Archives exist and there is work to do. But one can help here during the whole year.
Greetings from Bavaria.

DE

Hallo Francesca,

kein Grund, sich zu entschuldigen! Wie du gesagt hast: Mensch bleiben! Und ich denke, das ist wichtig! Wir alle haben unsere eigene Art, mit diesen Namen umzugehen und mit dem, was wir hier lesen. Für mich sind es meist Zahlen in Geburtsdaten, die denen von Familienmitgliedern ähneln, an die ich mich bei diesen Personen erinnere. Wir sind keine Roboter.

Ich sehe diese Herausforderung als eine Art „Werbung” (in diesem Zusammenhang ein schlechtes Wort) – um den Menschen zu zeigen, dass es das Archiv Arolsen gibt und dass es Arbeit zu tun gibt. Aber man kann hier das ganze Jahr über helfen. Viele Grüße aus Bayern.

2 „Gefällt mir“

Hi hushhush,

Handschriften lesen ist wirklich schwierig. Klar hilft das 6-Augen-Prinzip das möglichst Fehler vermieden werden. Ich bin auch kein Archivar um beurteilen zu können wie das funktioniert. Aber es heißt, dass die Namen “lautsprachlich” erfasst werden so das zb e und é gleichermaßen gefunden werden. Vielleicht beruhigt dich das ein bisschen, das du weißt das eventuelle Fehler die Suche nicht völlig unmöglich machen. Wir alle geben unser bestes.

EN

Reading handwriting is really difficult. Of course, the six-eyes principle helps to avoid mistakes as much as possible. I’m not an archivist, so I can’t judge how well it works. But it is said that names are recorded “phonetically” so that, for example, e and é are found equally. Perhaps it will reassure you a little to know that any mistakes do not make the search completely impossible. We all do our best.

Greetings /Grüße, Ewei

2 „Gefällt mir“

Vielen lieben Dank für Deine Antwort und die Info. Alles an Infos hilft. :slight_smile:

Thank you so much for answering and the information. All information helps :slight_smile:

3 „Gefällt mir“

I’m here with @routebleue, apologies for the possibly harsh wording.
Is this a strategic decision connected to social media? I’ve looked at comments on the Challenge from previous years, for example on Twitter (some of the Twitter comments are completely outrageous; I know that you have left the platform). The criticism of the “quest character” is not new, I assume you’re aware of it, but the comments from previous speakers actually prove the opposite. The social media scam game is lost.
What remains are the people: those who act, who help, and who don’t just write comments for reach.
We all agree that it’s not about speed; it’s about the issue itself, about people, and about individual fates.

6 „Gefällt mir“

Ich habe auf Grund der Anpassung zwei Fragen:

  1. Wo kann ich sehen wie oft die Karte bereits erfasst wurde und
  2. Kann ich nach Ablauf der einen Woche trotzdem weitermachen

Viele Grüße

Renate

I have two questions regarding the adjustment:

Where can I see how often the card has already been scanned, and

Can I continue after the one week has expired?

Best regards,

Renate

Hallo @RenateN,
wie oft ein einzelnes Dokument schon bearbeitet wurde (1, 2 oder 3 mal) kannst du nicht sehen.
Bevor du ein Dokument „abschickst“, kannst du aber nachschauen, ob es schon einen bestehenden Kommentar (Fragen oder zusätzliche Informationen) im Forum dazu gibt. Anstelle von „Stell eine Frage zu diesem Dokument“ steht hier dann „Einer Diskussion beitreten“ (sinngemäß).

Wie viele Dokumente eines workflows insgesamt schon bearbeitet sind, erkennst du am Fortschrittsbalken auf der Startseite (ganz runterscrollen)

Und ja, du kannst sehr gern auch nach der challenge weiter bei verschiedenen Arbeitspaketen mitarbeiten! (siehe Startseite) Hier z.B. sind Sütterlin-Kenntnisse hilfreich.
Dieses Freiwilligenprojekt besteht seit mehr als 5 Jahren, es gab nie einen „Engpass“ an Dokumenten! (Hier auf zooniverse hat alles angefangen, später folgte dann der Umzug auf diese Plattform.)

Wünsche dir ein entspanntes Wochenende!


You can’t see how many times a single document has already been processed (1, 2, or 3 times). Before submitting a document, you can check if there’s already an existing discussion (questions or additional information) about it in the forum. Instead of „Ask a question about this document,“ you’ll see „Contribute to a discussion“
You can see how many documents of a specific workflow have been processed by the progress bar on the start page (scroll all the way down).
And yes, you are very welcome to continue contributing to various work packages even after the challenge is over! (See the start page.) For example, knowledge of Sütterlin script is helpful here.
This volunteer project has been running for over five years, and there has never been a shortage of documents! (It all started here on Zooniverse, and later was moved to this platform.)
Have a nice weekend!

2 „Gefällt mir“

Vielen Dank für die Information. Jetzt weiß ich wieder ein bisschen mehr und werde auch später weitermachen.

Thank you for the information. Now I know a little more and will continue later.

3 „Gefällt mir“

Liebe Community,

vielen Dank für eure offenen und sehr bedachten Gedanken!

Zunächst möchte ich sagen, dass das Dokumentenset natürlich auch nach der Challenge weiterlaufen wird – uns ist es wichtig, dass alle Dokumente erfasst werden, egal wie schnell oder langsam es geht. Ein paar Tage mehr oder weniger mindern weder die Bedeutung der Arbeit noch die Wertschätzung eures Engagements.

Und ihr habt völlig recht: Es geht dabei nicht um einen Wettbewerb, sondern um einen verantwortungsvollen Umgang mit Dokumenten, Menschen und ihren Geschichten. Dass dabei Raum bleiben muss für Innehalten, Nachdenken und persönliche Auseinandersetzung, ist ein wichtiger Punkt.

Die zeitliche Zielsetzung ist von uns weniger als Leistungsdruck oder „Deadline um jeden Preis“ gemeint, sondern eher als gemeinsamer Orientierungsrahmen, der Motivation und Sichtbarkeit schaffen soll. Wir erreichen so, insbesondere zu spezifischen Gedenktagen, viele Schulen, Vereine und andere neue Freiwillige, die sich sonst nicht an der Initiative beteiligt hätten oder darauf aufmerksam geworden wären.

Wir nehmen eure Gedanken zum Challenge-Charakter in jedem Fall mit und machen uns Gedanken über alternative Formate bzw. eine Weiterentwicklung der Challenges.

Wir danken euch für eure wichtige Arbeit und hoffen, dass ihr weiterhin an dem Dokumentenset sowie bei Bau des digitalen Denkmals mithelft!

Viele Grüße

Jill

—————————————————————————————–

Dear community,

Thank you very much for your open and thoughtful comments!

First of all, I would like to say that the document set will of course continue after the challenge – it is important to us that all documents are processed, regardless of how quickly or slowly this is done. A few days more or less do not diminish the importance of the work or our appreciation of your commitment.

And you are absolutely right: this is not a competition, but rather about treating documents, people and their stories with respect. It is important to remember that there must be room for pause, reflection and personal engagement.

We do not intend the time target to be a source of pressure to perform or a ‘deadline at any cost’, but rather a common framework for orientation that is intended to create motivation and visibility. In this way, especially on specific commemorative days, we reach many schools, associations and other new volunteers who would otherwise not have participated in the initiative or become aware of it.

We will definitely take your thoughts on the challenge character into account and consider alternative formats or further development of the challenges.

We thank you for your important work and hope that you will continue to help with the document set and the construction of the digital memorial!

Best regards,

Jill

6 „Gefällt mir“

Hallo Jill,

vielen Dank für die Mitteilung, das der Workflow weiter online bleibt und die Dokumente weiter bearbeitet werden können.

Das war die erste Challenge, die ich mitgemacht habe und ich möchte mich bei euch für die umfangreiche Vorarbeit bedanken.

Einen besonderen Dank auch an die alten Häsinnen und Hasen, die im Forum immer mit Rat und Tat zur Seite stehen.

Einen Punkt habe ich, der nicht nur die Dokumente zur Challenge betrifft. Ich hätte gerne mehr Informationen zu den Dokumenten, die wir bearbeiten. Z.B. Was bedeuten die diversen Stempel, Eintragungen zu Arbeitseinsätzen etc.

Ich nehme an, der Stempel “M”, der auf einigen Karten des SD links oben sichtbar ist, ist ein Hinweis auf das SS-Sammellager Mecheln und die handschriftliche Nummer “C …” eine Nummer, die auf die Transportlisten von Mecheln in andere Lager verweist. Vielleicht habt ihr ja noch mehr Informationen zu den verschiedenen Eintragungen, die ihr mit uns teilen könnt.

Viele Grüße
susekaj


Hello Jill,
Thank you for letting us know that the workflow will remain online and that the documents can continue to be processed.

This was the first challenge I took part in, and I would like to thank you for all your extensive preparatory work.

Special thanks also go to the old hands who are always on hand in the forum to offer advice and assistance.

I have one point that does not only concern the challenge documents. I would like more information about the documents we are processing. For example, what do the various stamps and entries about work assignments mean?

I assume that the stamp “M” visible in the upper left corner of some of the SD cards refers to the SS collection camp in Mechelen and that the handwritten number “C …” refers to the transport lists from Mechelen to other camps. Perhaps you have more information about the various entries that you can share with us.

greetings
susekaj

Hallo Jill, das wollte ich auch überhaupt nicht in Frage stellen! Ich bezweifle nicht (mehr), dass challenges an sich die Reichweite erhöhen und insbesondere die von dir erwähnten Gruppen ansprechen und für das Thema sensibilisieren.

Ich empfand den „Zeitdruck“ als sehr unangenehm (und war damit wohl nicht ganz allein..) und hatte die leise Befürchtung, dass allgemein die Qualität der Datenerfassung dem Zeitfaktor untergeordnet werden könnte. Dass es aus Zeitgründen nur noch stark vereinfachte Arbeitspakete geben könnte, mit beschränkter Datenerfassung.
Die Halle-Karten wurden ja bereits „vereinfacht“. Würde das den „langsamen“ Ukraine-Postkarten auch passieren? Würden ähnlich „schwierige“ Dokumente in Zukunft weiter in ihren Kartons vergilben?
Das waren so meine Gedanken, auch vor dem Hintergrund der Arolsen-internen Diskussion, wie komplex und zeitaufwändig workflows in Zukunft sein sollen. (z.B. hier und hier)

Danke, dass du euren Standpunkt noch mal erläutert und zurechtgerückt hast! (Ich bin einigermaßen erleichtert!!) :relieved_face:

Wünsche allen einen guten Start in die neue Woche!


Hi Jill, I didn’t mean to question that at all! I no longer doubt that challenges themselves increase reach and, in particular, appeal to the groups you mentioned and raise awareness of the topic.

I found the „time pressure“ very unpleasant (and I was probably not alone in that…) and had a slight concern that the quality of data collection in general might be subordinated to the time factor. That, for time reasons, there might only be greatly simplified workflows with limited data collection.
The Halle documents have already been „simplified.“ Would the same happen to the „slow“ Ukraine postcards? Would similarly „difficult“ documents continue to languish in their boxes in the future?

These were my thoughts, also in light of the internal Arolsen discussion about how complex and time-consuming workflows should be in the future (e.g., here and here)

Thanks for explaining and clarifying your point of view!
(I kind of feel relieved!) :relieved_face:
A good new week to everybody!

3 „Gefällt mir“

Hallo susekaj,

danke für dein Feedback & deine Unterstützung.

Da die Texte im Workflow bewusst übersichtlich gehalten sind, haben wir weiterführende Kontextinformationen in unserem eGuide gebündelt. Dort gibt es einen Eintrag zu den Karten des SD aus Belgien, der auch im Intro des Workflows verlinkt ist: e-Guide Arolsen Archives
Darin findest du unter anderem Erläuterungen zu den Notizen und Abkürzungen auf den Karten, sofern wir diese entschlüsseln konnten.

Viele Grüße,
Mareike

Thank you for your feedback and support.

Since the texts in the workflow are deliberately kept concise, we have bundled further contextual information in our eGuide. There is an entry there on the SD cards from Belgium, which is also linked in the intro to the workflow: e-Guide Arolsen Archives
There you will find, among other things, explanations of the notes and abbreviations on the cards, insofar as we were able to decipher them.

2 „Gefällt mir“

Hallo routebleue, das kann ich gut verstehen - aber in dem Punkt brauchst du dir keine Befürchtungen zu machen. Für die Challenges wählen wir bewusst Dokumente aus, die leichter lesbar sind bzw. die weniger Attribute aufweisen, sodass auch neue Freiwillige gut damit zurecht kommen. Die ‘schwierigeren’ Arbeitspakete werden jedoch keinesfalls wegfallen, da eben noch enorm viele komplexere Dokumente im Archiv lagern, die alle früher oder später indiziert werden sollen. In den nächsten zwei Wochen wird auch unsere neue Startseite gelauncht: Dort werdet ihr die Arbeitspakete nach Komplexitätsgrad auswählen können (leicht - mittel - schwer). Durch dieses neue Feature können wir sowohl einfachere als auch schwierigere Dokumente online stellen und man kann sich besser orientieren, an welchem Set man arbeiten möchte.

Bei dem Halle-Arbeitspaket haben wir in Absprache mit dem Stadtarchiv die Zu- und Fortzüge herausgenommen, da sich insbesondere die Hallenser aufgrund der Schwierigkeit nicht mehr beteiligen wollten. Allen Bedürfnissen zu entsprechen, ist da nicht immer einfach. Aber genau deshalb haben wir jetzt dieses neue Feature entwickelt. Arbeitspakete wie die Ukraine-Postkarten werden unverändert ausgespielt.

Wünsche dir auch einen guten Start in die Woche!


Hello routebleue, I understand that completely – but you don’t need to worry about that. For the challenges, we deliberately select documents that are easier to read or have fewer attributes, so that even new volunteers can handle them well. However, the “more difficult” work packages will not be eliminated, as there are still a huge number of more complex documents in the archive that will all need to be indexed sooner or later. Our new homepage will also be launched in the next two weeks: there you will be able to select work packages according to their degree of complexity ( beginner - intermediate - advanced ). This new feature will allow us to put both easier and more difficult documents online, making it easier for you to decide which set you would like to work on.

In consultation with the city archives of Halle, we have removed the in-migrations and out-migrations from the Halle work package, as the people of Halle in particular no longer wanted to participate due to the difficulty. It is not always easy to meet everyone’s needs. But that is precisely why we have now developed this new feature. Work packages such as the Ukraine postcards will remain unchanged.

Wishing you a good start to the week!

5 „Gefällt mir“

Gut, wenn sich wie hier Standpunkte oder Missverständnisse klären lassen, sodass bei allen Beteiligten kein Raum für Vermutungen oder Unbehagen bleibt.
Danke Jill, dass ihr euch (neben all eurer sonstigen Arbeit…) Zeit für solche Diskussionen nehmt und für euer Bemühen, das Projekt ENC ständig zu optimieren.
Viele Grüße!


How good to see that points of view or misunderstandings can be clarified, leaving no room for assumptions or unease for anyone involved!
Thank you, Jill (and the entire A-Team) for taking the time (alongside all your other work…) for such discussions and for your efforts to continuously improve the ENC project.
Best regards!

1 „Gefällt mir“