I. MEDWID

  • Document ID: 138749401
  • Document Collection: 7-2-1-5_Briefe von Zwangsarbeitern und Zwangsarbeiterinnen
?

Discussion Question

#ukrainian
Iwan / Irena MEDWID

Asked by @routebleue

sender:
Iwan MEDWID
„employer“: Heinrich Dietrich
other entries: I entered „unclear“ (hard to read, probably typos)

my ideas:
Groß-Zimmern (also see postmark), Hessen, Deutschland, Angelstr. 60 (There is also a street named „Angelgartenstraße“) -
Dietrich seems to be a common last name in Groß-Zimmern.

recipient:
Irena MEDWID
entries in address: „unclear“ (maybe a mixture of Latin and Cyrillc?)
postmark „Gross Zimmern“ (more inferred than read…)

Maybe the sender („Iwan“, male) and recipient („Irena“, female) were mixed up? [edit: see below]

1 „Gefällt mir“

the text is written from a male perspective, so I think Iwan is the sender, and Irena could be his mother.
I only could read the address in cyrillic on the left side:


(Україна, Вінницька об., Джулинський район, село Чернятка); Ukraine, Vinnyc’ka ob., Dschulynskyj rajon, Dorf Tschernjatka

1 „Gefällt mir“

Hello, everyone!
The sender’s name is Iwan Medwid - that’s for sure.

Online archive has information about a person with the same name who was in Groß Zimmern.

DocID: 70310756

DeepLink: https://collections.arolsen-archives.org/de/document/70310756

I also agree with the location of the recipient.

The nature of these typos is interesting - most likely, the person only knew how to write in Cyrillic and tried to adapt Latin letters to how he heard certain words. Because when he writes in Cyrillic, everything is quite clear.

All the best,
Aleksandr

2 „Gefällt mir“

I wonder if my interpretation of „Heinrich Dietrich“ as employer is correct. (see above). What could be the meaning of No 16 in this context?


his other cards (for a better overview):

- (here)

- (here, @susekaj )