Aufnahmebögen Buchenwald

English below

Danke @franziska.schubert,@annabell.boerger dass ihr euer Versprechen so prompt gehalten habt!
Eine Anmerkung habe ich noch, weil mir scheint, dass zwei Eingabebereiche hin und wieder durcheinander geraten, wenn darüber diskutiert/kommentiert wird.

(a) „Haftart/Art“ (im Dokument)
„Angaben zur Haft“/ „detention details“ (Titel der Eingabefelder)
gemeint sind die Gefangenenkategorien wie „polit./B.V./AEH/…“
Vielleicht wären hier bei den Eingabefeldern Überschriften wie „Haftart/prisoner category/type of detention“ (ähnlich wie im zooniverse) eindeutiger?

(b) „Grund“ (im Dokument)
„Haftgrund“ / „reason for imprisonment“ (Titel der Eingabefelder)
Beispiele: „Arbeit verlassen / illeg. Tätigkeit / Verdacht auf xxx /…“

In den beiden deutschen und engl. Hilfstexten wird natürlich erklärt, wo im Dokument die jeweilige Info zu finden ist, wie die deutschen Begriffe im Dokument lauten, und es gibt Beispiele.
Für (a) HAFTART heißt es dort: „If possible, enter all the detention details in separate fields!“ Dazu gibt es passende Beispiele.
Meine Frage: Ändert sich das jetzt? (siehe dein Pkt 1 + 2: also alles in ein Feld?)
Die dort verlinkte Diskussion vom Februar bezieht sich ja auf einen anderen workflow, mit vielleicht anderen Vorgaben?

In Bezug auf die Einträge in (b) „Grund/Haftgrund“ wäre es vielleicht hilfreich, im Hilfstext auf mehrere Gründe einzugehen und bei den Beispielen auch Einträge mit mehreren Punkten wie „Untreue, Diebstahl, Urkundenfälschung“ zu nennen?
(Nach deiner Erklärung werde ich diese Mehrfachnennungen weiterhin in ein Feld. eintragen)

Grüße an alle vom Erbsenzähler und genießt euer Wochenende! :sunny:

Thank you for keeping your promise!
Just one more note, because it seems to me that two entry fields occasionally get mixed up when they are discussed/commented on.

(a) “Haftart/Art” (in the document)
„Angaben zur Haft“/ „detention details“ (heading of the input fields),
refers to the prisoner categories such as „polit./B.V./AEH/…“
For the input fields headings like “Haftart(Art) /prisoner category / type of detention” (similar to the zooniverse terms) would perhaps be more clear?

(b) “Grund” (in the document)
“Haftgrund / reason for imprisonment” (heading of the input fields)
Examples: "Arbeit verlassen / Illeg. Tätigkeit / Verdacht auf xxx (Leaving work / illegal activity / suspected of xxx )

Both German and English help texts explain where in the document the relevant information can be found, what the German terms in the document are, and there are examples.
For (a) HAFTART it reads: „If possible, enter all the detention details in separate fields!“ and there are correspondig examples.
My question: Is that changing now? (see your points 1 + 2: so everything in one field?)
The discussion linked there is from February 2023, and thus refers to a different workflow with perhaps different specifications ?

With regard to the entries in (b) „Grund/reason for detention“, it would perhaps be useful to mention several reasons in the Help text and also give examples for entries with several points such as „Untreue, Diebstahl, Urkundenfälschung“ in the examples?
(According to your explanation I’ll go on entering these multiple reasons belong in one field.)

Greetings to everyone from a bean counter and enjoy your weekend! :sunny:

1 „Gefällt mir“