Help deciphering - Wladimir Strashuk?

@u.sch shared the card of Wladimir Strashuk - I found his son on Facebook. He had no knowledge of the existence of these documents. I would like to translate the documents for him; most of them are easy to read. However, I could use help deciphering the following document so I can translate the content. Anyone who would like to help is welcome to join. I’m sharing the documents where I’m not entirely sure about the text or the context. Any help is appreciated.


link
Transport O? or 0? - meaning?



Arbeitskommando?
link



aufgenommen durch 5026 - meaning?
link



Kdo. 93?
link



KDO with meaning?
Bem.?
42- Block?
link



Besondere Vorkommnisse?
link


Here are the links to all the documents. If anyone notices anything unusual, feel free to share it:
Arolsen files → here; → here

2 „Gefällt mir“

ideas (no guarantee…)

Transport O = Ohrdruf?
The list was written on Nov. 7, 1944. - On Nov. 6, 1944 the first prisoners from Buchenwald arrived in Ohrdruf. [1]
Could match these entries:

grafik
There is no Kommando No 93 in the lists below, could be „S 3“ (Ohrdruf) , also see note bottom right here

Hier zum Vergleich die Einträge des ebenfalls in der Liste genannten Wladimir Wlasow, er war in Ohrdruf.

- arolsen-archives

I also thought about „Transport Ost“. He then would have been deported to one of the eastern camps and „returned /was evacuated“ to Buchenwald on 15.01.1945? (with pris. number 106305, see here)
(auf die Schnelle habe ich hier aber keinen entprechenden Transport gefunden. Auch hätte er in dem Fall wahrscheinlich ein weiteres Lager in seinem Befreiungsbogen angegeben)


„aufgenommen durch 5026“ : registered / form filled in by 5026 (most likely the scribe’s prisoner number)



Arbeitskommando 31 (Kabelleger)
grafik



= dates followed by a Kommando number
February 22 → Kommando number 30
Sept 2 → Kdo 45
Oct. 23 → Kdo 25
Nov. 7 → „O“ / „0“ ( parallel to „transport O/0“ above? same date?) – Kommando 0 (zero) doesn’t seem plausible to me, see below


grafik
„Bemerkung – abgest. 5a – 14/9“
maybe „abgestellt [Kdo] 5a - 14. September“ / sent to Kommando 5a on Sept. 14


(all info on Buchenwald Arbeitskommandos taken from ITS-Glossary, also see this this list in the Arolsen e-guide)



3 mal Typhus und Ruhr-Schutzimpfung
15.7.42 (Blut)Senkung 81/15 (?); Sput (Sputum/Auswurf ?) Ø
26.1.44 Magensaft [ .. ? ]
Mai 1944 geröntgt nach Prof. Holfelder
Befund Lungen-TBC rechts, inaktiv


Good luck!


  1. ↩︎

3 „Gefällt mir“

Good morning, Mally,

what wonderful news! You can let Mr. Wladimir Strashuk’s son know that he can contact the Arolsen Archives. He can fill out our online form (here’s the link: https://arolsenarchives.my.site.com/guest/s/?language=en_US). We will then conduct a search in our archives. We may have more records available than are currently in the online archive. We can also help with the abbreviations, etc.

Thank you for your help.

Gabriela Silva

4 „Gefällt mir“

Wow, das sind ja schon viele Infos.

Von mir kommt noch dazu:

26.1.44 Magensaft: frei HCL 35, Blut
geb. HCL 13, Ø

Das würde auf eine Messung der freien und gebundenen Salzsäure im Magensaft zur Abklärung von Magenbeschwerden hindeuten. Das Durchschnittszeichen könnte einen Normalwert signalisieren, ist aber nur geraten.

2 „Gefällt mir“

Guten Morgen an alle,

ich würde die Krankenakte ein bißchen anders deuten.
26.01.44 Magensaft: freies HCL 35, geb(undenes) HCL 13, Blut negativ

zu Mai 1944: geröngt… siehe auch Hans Holfelder (Mediziner) – Wikipedia

Schön, wie sich die Teilchen zusammenfügen und natürlich auch wie man den Nachkommen der KZ-Häftlinge neue Informationen zur Verfügung stellen kann

Schönes Wochenende /U.

3 „Gefällt mir“

Thank you all for your help - I really appreciate it. Danke!
@gabriela.silva I will definitely pass this on, thanks for the suggestion. Maybe there will eventually be an option to add Ukrainian as a language for requests.

2 „Gefällt mir“