- Document ID: 1522030
- Document Collection: 1-1-26-3_individuelle Unterlagen Mauthausen M�nner (HPK)
Vermutlich eine unvollständige Adressangabe, die sich durch alle seine Dokumente im Archiv durchzieht.
In Brüssel gibt es lt. guuugl eine Rue Jean Stas 19, eine Rue Jean d’Ardenne 19, eine Rue Jean Robie 19 und noch einige mehr.
@velthove1 hast du eine Idee?
dann ist Jean auch eine Straße? Hatte versucht den Begriff zu googeln aber da nichts sinnvolles /verwendbares bei raus. Danke für deine Recherche
Simon KAMINSKI
#poland
#belgium POR; deported from
#jew
Deported on Convoy XXIV
Transport list (n° 364):
Address: Rue van Graver 15
Brother: Mordcha Kaminski
https://beeldbank.kazernedossin.eu/portal/media/2a67747041444b4fa0f6b08f66b216de048f88ba7669418987bc44e1a57c18ec1454f61651ff432891d4813a24cadb28/details
Simon KAMINSKI
but the exact address in Brussels is not provided.
And @carola.b was faster as usual.
Hi Velthove,
can you tell me what the word „Jean“ in this context means? I just know Jean to be a name - but here its about an adress. Is it spelled wrong or has it any meaning like Street or town or something? Perhaps you do know it as you care for #belgian/#french (sorry, I forgot to @you).
Best, Eva
Hi Eva,
„Jean“ is a given name - it can be translated to „Johann“ in German.
What is means in this context is a mystery to me.
Maybe „Rue van Gaver“ could have been „Rue Jean van Gaver“ ?
A very good evening to you .
thanks velthove, and a very good eventing to you also.